Эхлэл Мэдээ Д.Гансаруул: Шүлгүүд (англи)
Мэдээ

Д.Гансаруул: Шүлгүүд (англи)

Хуваалцах
Хуваалцах

МЗЭ-ийн гишүүн, Г.Сэр-Одын нэрэмжит шагналт яруу найрагч Д.Гансаруулын Хойд Македонийн “Struga Poetry Evenings” наадамд уншсан шүлгүүдийн англи орчуулгыг хүргэж байна.

Эдгээр шүлгүүд нь Дэлхийн яруу найргийн их наадам “Struga Poetry Evenings 62”-т оролцсон 25 орны яруу найрагчийн шилмэл шүлгийн “Who is who” түүвэрт багтсан юм.

D. Gansaruul’s poems (in English)

EZRA POUND IN MY DREAM…

Banging at my door at 04:55 am

Rubbing my eyesI opened the door….

Light a candle or turn on the light

You must have certainly written…

Take out your notebook…

Read only one aloud, come on!

You were called crazy, huh?

They all were making fun of you, right?

And censored as well

Demanding to hang you, huh?

They also copied your lines, stanzas, and verses?

They stole them, is it true?

You shall write for certainty

They will copy in falsehood

The more you shall rebel

Do roar like a lioness!

Go demented on the circus stage!

Smack at will inside the cage!

Let them put you in a straitjacket

And tie the sleeves!

Let you be judged for your poems

Get impaled on a pole smiling!

Always stay odd

Be told deranged.

For being different from them

For not raising a toast with them

For not giving them what they asked

Emptying your pockets

Keep writing poems

Despite they keep mistreating you.

How would they defeat you

Because you are

Deranged in their eyesIf you say it’s a lie,

You carved your name

On the wall of an asylum

You drenchedIts pillow with your tears

You played sliding

On its roof

Remember you were like this

I don’t forget

I was like that

They will ask you about me

Tell them that

My name is Ezra Pound!

The door of your dreams

Sorry for not knocking gently

Your neighbors, of course

Didn’t hear.

Everyone around

Who is not called deranged

Who isn’t dragged to asylums

Is true deranged ones!

November 28, 2022 (05:23 am)

SHORT DAYS OF LONG WINTER

I

Though migrating birds fly away

Immersing into the saddened horizon

Thickets, lakes, and plains are not deserted.

A few larks and crows of the village

Resound tunes all winter long

Even hoopoes are there

And magpies keep chattering

What a large crowd, indeed.

II

Sweeping the snow from the porch

The clanging of axes and the grumbling of saws

Are heard from a firewood shop

Snow crunches and sledges slide

The frost bites

The ice freezes to bones

Short days of a long winter

Go by so dully yet noisily.

III

The snow, when whirling loudly down from the roof,

Magically extinguishes the chimney sparks

The full moon

Emits a bright glow

Through the gauzy clouds of storm.

Watching from a distance

The house of my two elders,

The orange light of their lamp

Warms up my heart

Through the old veil curtain

IV

The vast steppe

Blanketed in snow flurriesare full of snow drifts

Mountain slopes

Old log houses

With white snow roofs

An ordinary winter has come

To the fairy-like extraordinary village.

September 6-October 1, 2022

IN A SMALL COTTAGE NEXT TO A CROP FIELD

My dearly beloved, you

Would plant barley…

Pour it on my palm…

Roasting it rustling

On a cast iron cauldron…

Turning the mill stone together

Preparing barley flour

Making barley congee with ghee

Enjoying the relish all day long…

Sitting together on the porch

Of the wide spacious door

Of our cottage, not tall but short…

Pointing at the Oriental moon

Saying “We two will get there”…

Beaming and leaning on each other’s shoulders…

A single seed of barley

Brought holding tight in hand

Growing all over the steppe…

Swaying all over the valley…

Swinging in gold back and forth…

A’, my dearly beloved, you

Would plant barley…

Pour it on my palm…

February 23, 2020

BREAD BAKER

The rusted plaque was taken down

Of the boulangerie

On the first floor of the adjacent apartment!

For more than thirty yearsI’ve gone there

Every morning, and have nibbled

On the crust while going upstairs

To my home holding large and small

And

Spherical and cubic-shaped loaves of bread

Those are warm and somehow

Sweetly and pleasantly redolent.

The rusted plaque was taken down

Of the boulangerie

On the first floor of the adjacent apartment!

Living on a few coins of salary

For us, quite rich than penurious

A loaf of bread is a divine food.

My father would peck at crumbs

After slicing one bread we purchase

Every morning into four equal quarters.

The rusted plaque was taken down

Of the boulangerie

On the first floor of the adjacent apartment!

The owner is going to distant America

This bread bakery is closed.

The tiny bakery!

That fed my childhood and my stomach!

The bread bakery!

My boulangerie

That fed my memories.

The boulangerie

That made me hold a warm loaf of bread

In the frost of winter.

That bread maker whom I would search for

And whom I will never forget anywhere anytime!

June 24, 2017 (06.40 pm)

SHE’S GOING BACK

***

The big city is bustling

The cars dash

The noises

Reach the sky

The dust

Swirls in the distance

Still unemployed,

All are busy

Yet blessed,

All are smileless

A village girlIn an apron

Toils at a diner

Gets expelled in two months

From the rental roomIn two months

Came to the city

To live a good life

As an urbanite

But she didn’t fit in the city

Couldn’t find anyone to rely on

She’s going back

Carrying chestful of sadness

And incessant despair

That has no end

She’s going back

Toward the east where the birds migrate

On a postal train

Missing her old mother

And cotton-padded jacket

The fibers of cocoons

The valley with mole crickets and frogs

The tiny village

Where they live, although a few, happily

She’s going back.

December 22, 2019.

MANAZURU GLIMMERS

The full moon

A pendant worn by the sky

Its figure afloat on the ocean surface

Like a lantern

Illuminates the port.

Fishing boats

Ships with anchors down

Bobbing gently along the coast

Lullabied in the quiet night.

As though there were no wars

Curtained by gunpowder smoke

Such a quiet evening

Happening here.

The beach is peaceful

Tranquil here

As though the water did not spill over the beach

Continuously for a century

Such a peaceful evening prevails.

Through the shoji windows

The soft beams of lamps radiating

Like shards of the moon

Manazuru glimmers.

2022.10.23

Хуваалцах
Төсөөтэй нийтлэлүүд
Мэдээ

Олег Басилашвили: Хэн нэгэн хүн ард түмнийг мал болгон хувиргахыг маш ихээр хүсэж дээ янз нь…

Олег Басилашвили: Хүмүүс шалиг завхай шоу тоглолт үзээд элгээ хөштөл инээж, утгагүй...

LiveМэдээ

🇲🇳🏆MongolZ “Esports World Cup 2025” тэмцээний аварга боллоо

🇲🇳🏆MongolZ “Esports World Cup 2025” тэмцээний аварга болж, 500 мянган ам.долларын шагнал...

LiveМэдээ

Бясалгалын цаг…🌿 (5 минут)

🎧Энэхүү бичлэгийг сонсохдоо: 🧘‍♀️Өөрт тухтай байрлалд сууж, хэвтэж болно. 🫁Амьсгалаа 3 удаа...

Мэдээ

Триллер, детектив зохиол сонирхогчдын хүсэлтээр хэвлэгдсэн “ХАНДОЛИН”, “МАДРИАНА, ТЭНҮҮЛЧИН ХОЁР”

Г.Сэр-Одын нэрэмжит шагналт яруу найрагч, Азийн хүний эрхийн шагналт сэтгүүлч Д.Гансаруулын ТРИЛЛЕР,...